Eid
ना हाथ मिलाया, ना गले मिले, ना मयस्सर तुम्हारी दीद हुई,
अब तुम ही बताओ जाना, ये कयामत हुई या ईद हुई।
मेले लगे, महफिले जमी, और फिर शामे ढलने लगी,
दिल को हमने छुपाए रखा ना इसकी कोई खरीद हुई।
सूरज की तरह अहद रख चलता रहा रास्तों में,
चांद की चांदनी में तुम्हारे चेहरे की तश्दीद हुई।
थे वो कोई और जो भटकाते थे ईमान से तुझको,
उसकी आंखों को देख कर खुदा की तौहीद हुई।
'खालिद' भूल जाओ मनहूसियत को, खैर से रहा करो,
उसके ज़ुल्फ के छाव में, खुशकिस्मती की उम्मीद हुई।
Here's the couplet written in Urdu script:
نا ہاتھ ملایا، نا گلے ملے، نا ميسر تہمہاری دید ہوئی،
اب تم ہی بتاؤ جانا، یہ قیامت ہوئی یا عید ہوئی۔
ميلے لگے، محفلے جمی، اور پھر شامے ڈھلنے لگی،
دل کو ہم نے چھپائے رکھا نہ اس کی کوئی خرید ہوئی۔
سورج کی طرح عہد رکھ چلتا رہا راستوں میں،
چاند کی چاندنی میں تمہارے چہرے کی تشدید ہوئی۔
تھے وہ کوئی اور جو بھٹکاتے تھے ایمان سے تجھ کو،
اس کی آنکھوں کو دیکھ کر خدا کی توحید ہوئی۔
'خالد' بھول جاؤ منحوسیت کو، خیر سے رہا کرو،
اس کے زلف کے چھاؤ میں، خوش قسمتی کی امید ہوئی۔
Transliteration:
Nā hāth milāyā, nā gale mile, nā maisar tumhārī dīd huī,
Ab tum hī batāo jānā, yeh qiyāmat huī yā ʿīd huī.
Mele lage, maḥfile jamī, aur phir shāme ḍhalne lagī,
Dil ko ham ne chhupāye rakhā na is kī koī ḳharīd huī.
Sūraj kī tarah ʿahd rakh chaltā rahā rāstōñ meñ,
Chand kī chāndnī meñ tumhārē chehre kī tashdīd huī.
The woh koī aur jo bhṭakāte the īmān se tujhe,
Us kī āṅkhōñ ko dekh kar khudā kī tawḥīd huī.
'Khālid' bhūl jāo manhūsīyat ko, khayr se rahā karo,
Us ke zulf ke chhāʾo meñ, khush qismatī kī ummīd huī.
-Saifullah Khan 'khalid'
Comments
Post a Comment