Mabaraz- Struggle
गरचे तन्हाई है, वीरानी है, परेशानी है,
जिंदगी का दौर, आनी है और जानी है।
वक्त ने तय किया है डुबोना हमको,
किस्मत ने पार करवाने की ठानी है।
रुकने के हम नही काईल अब डगर पर,
ठोकर खा कर संभालेंगे, इसमें हैरानी है?
मुझसे पहले थे, मेरे बाद भी होगे मजमे,
दुनिया क्या किसी एक की दीवानी है?
इस दुनिया का में ही नही खुसरो,
'खालिद' भी तो किसी का सानी है।
Here's the couplet written in Urdu script:
گرچہ تنہائی ہے، ویرانی ہے، پریشانی ہے،
زندگی کا دور، آنی ہے اور جانی ہے۔
وقت نے طے کیا ہے ڈبونا ہم کو،
قسمت نے پار کروانا کی ٹھانی ہے۔
رکنے کے ہم نہیں قائل اب ڈگر پر،
ٹھوکر کھا کر سنبھالیں گے، اس میں حیرانی ہے؟
مجھ سے پہلے تھے، میرے بعد بھی ہوں گے مجمع،
دنیا کیا کسی ایک کی دیوانی ہے؟
اس دنیا کا میں ہی نہیں خسرو،
'خالد' بھی تو کسی کا سانی ہے۔
Transliteration:
Garcha tanhāʾī hai, vīrānī hai, parēshānī hai,
Zindagī kā daur, ānī hai aur jānī hai.
Waqt ne taʾy kiyā hai ḍubōnā ham ko,
Qismat ne pār karwānā kī ṭhānī hai.
Rukne ke ham nahīñ qāʾil ab ḍagar par,
Thōkar khā kar sambhālengē, is meñ hairānī hai?
Mujh se pahle the, mere bāʿd bhī hōngē majmaʿ,
Duniyā kyā kisī ek kī dīvānī hai?
Is duniyā kā maiñ hī nahīñ khusro,
'Khālid' bhī to kisī kā sānī hai.
-Saifullah Khan 'khalid'
Comments
Post a Comment